Amy Adams încearcă să descifreze o limbă străină în noul trailer "Sosire"

$config[ads_kvadrat] not found

MAREA BULGĂREALĂ 2 - SUPERCURSA SĂNIUȚELOR | Trailer română

MAREA BULGĂREALĂ 2 - SUPERCURSA SĂNIUȚELOR | Trailer română
Anonim

Limbajul este în centrul noului trailer pentru spectacolul sci-fi al lui Denis Villeneuve Sosire, bazat pe scurta poveste a lui Ted Chiang, Povestea vieții tale. Amy Adams joacă un rol de învățătură în ceea ce privește comunicarea cu o specie extraterestră. Nu este o treaba usoara: "Nu vom putea niciodata sa vorbim cuvintele lor", spune dr. Louise Banks, Adams, in remorca.

Ei vin în pace, sau sunt aici pentru a ne înrobească pe oameni răi? Chiar și mai rău, sunt aici doar ca să ne mîngîie cu noi și să facem civilizația să se impună asupra ei? Se pare că lucrează cu lingvistul lui Adams, care spune colonelului militar al lui Forest Whitaker: "Trebuie să ne asigurăm că ei înțeleg diferența dintre o armă și un instrument" și că "Limba este dezordonată și câteodată poate fi ambele".

Se pare că materialul sursă al lui Chiang este greu în filosofia lingvistică care ar face chiar și roșul lui Noam Chomsky și va fi fascinant să vedem cum Villeneuve și colaboratorii săi traduc acest lucru într-un complot digerabil.

Pe o excepție de la pisc din povestea lui Chiang, iată cum străinii comunică:

O "sentință" părea a fi numărul de semagrame pe care un heptapod dorea să li se alăture; singura diferență dintre o propoziție și un paragraf sau o pagină era de dimensiune.

Atunci când o sentință Heptapod B a devenit destul de considerabilă, impactul său vizual a fost remarcabil. Dacă nu încercam să o descifrez, scrisul arăta ca niște mantisuri de rugăciune fantastice desenate într-un stil cursiv, toate agățându-se unul de altul pentru a forma o latură escherescă, fiecare ușor diferită în poziția sa. Iar cele mai mari fraze au avut un efect similar celui al posterelor psihedelice: uneori hipnotice, uneori hipnotice.

Heptapodii nu au scris o propoziție câte o semigramă la un moment dat; au construit-o din lovituri indirecte, indiferent de semagrame individuale. Am văzut un grad de integrare similar înalt și înainte în desenele caligrafice, în special în cazul celor care folosesc alfabetul arab. Dar acele desene sau modele au necesitat o planificare atentă de către caligrafii experților. Nimeni nu ar fi putut desena un astfel de design complicat la viteza necesară pentru a purta o conversație. Cel puțin, nimeni nu putea.

Iată cum Villeneuve folosește imagini vizuale pentru a transmite forma de comunicare a străinilor:

Străinii trimit băncilor acest mic pictogram mic pe care trebuie să-l descifreze.

Din fericire, are un comprimat util, programat cu cuvinte cheie, meciuri lingvistice și, probabil, cu contul Gmail, doar în cazul în care are nevoie să verifice acest lucru.

Este evident că Banca are un timp greu să înțeleagă ce înseamnă acest simbol sau dacă este doar un fel de pată dintr-o cană de cafea extraterestră.

Totul se referă la modele, iar simbolul sfârșește prin a fi o declarație întreagă.

Dar cum termină să pună toate cuvintele împreună dacă limba străină nu se potrivește cu nici o limbă umană.

A verificat chiar și cu o grămadă de oameni din întreaga lume doar pentru a fi siguri. "Cum le clarificăm intențiile?", Îi întreabă personajul lui Whitaker. "Mă întorc", răspunde ea.

Lingvistul salvează ziua? Află când Sosire vizitează teatrele pe 11 noiembrie.

$config[ads_kvadrat] not found